2013年のトニー賞のオープニングはやっぱり素晴らしかったので、原文と拙訳を対照させてみた。誤訳があるのはご愛敬、超訳なのはご海容。
トニー賞って歌詞は出回るけど、日本語訳がほとんど見あたらないので、俺がやるしかないっしょ! と思ってやってみた。シャレとかミュージカルネタがあって、難しいんだろうね。
英語
|
日本語
|
Alright, Alright, it's only this next singer's fourth time singing in this pub. So, cut him some slack. He's singing something new.
| オッケー、オッケー。次の歌手は今回このパブで歌うのはまだ4回目だ。だから大目に見てやってくれ。新曲を歌うそうだ。 |
NPH: Hi, uh, I'm Neil. I wouldn't be here if someone else had passed on hosting, so special thanks to Shia LaBeouf for this opportunity. | Neil Patrick Harris: やあ、Neilだよ。今日誰かほかの人が司会者としてオーディションに受かっていたらここにはいなかっただろうから、Shia LaBoeoufにはこの機会を与えてくれたことに感謝したい。
|
I can break your heart with a work of art.
And a song that's quiet and small. But we're back where we began it all. Radio City Music Hall. | 私は美術品で人の心を引き裂くことができる
そして、静かで小さな歌でも だけど僕らはすべての始まりの場所に戻ってきた ラジオシティ ミュージックホール |
So tonight we might go bigger.
That right, it's bigger. It's Broadway's greatest night, and we're rarin' to go. | だから今夜は、かならず成功
そうさ大成功 ブロードウェイの素晴らしい夜 ああもう待ちきれない |
Let's make it bigger. Tonight it's bigger.
Who will take home a Tony statue? We don't know! I guarantee a truly legendary show. | 成功するんだ、今夜は大成功
誰がトニー賞を持って帰るかはわからない 伝説のショーになることは約束する |
This season's new recruits include the cast of Kinky Boots. You see, they're beautiful and buff as Navy Seals. And you could bounce a quarter off the ass of Billy Porter. Lord he does eight shows a week in eight inch heels. | 今シーズンの新メンバーはKinky Bootsのキャストもいる 見ろよ彼らは美しく、海軍のようにたくましい ビリー・ポーターのお尻には、大きなコインを投げつけよう おお神よ、8インチのヒールの彼は、週に8度のショーに出る |
Hats off to Berry Gordy.
He runs Motown like a boss. He dominates Top Forty and he banged Diana Ross! He wrote his own libretto which is really kinda ballin'. He took every Motown classic and he said "Ah, put 'em all in." | ベリー・ゴーディには敬意を払おう
彼はまるで主宰のように、モータウンを上演し ベスト40を支配して、ダイアナ・ロスまで手に入れた 自分についての脚本は、贅沢暮らしのありさま描き モータウンの名曲を「全部入れろ」と使っちゃう |
Make it bigger. That's right, it's bigger.
I just learned this dance like half an hour ago. We're going bigger. Like so much bigger. You ever seen so many divas in a row? Well stick with me, cause your emcee's a seasoned pro. | 成功しよう、そう大成功
今日のダンスを教わったのは、さっき、たったの半時間前 成功しよう、大成功を手に入れよう こんなに多くの踊り子たちが並んでいるのを見たことあるかい? ずっと僕を見ていてね、今日の司会は名人芸 |
It's Pippin! Never slippin', always flippin'
As he's pinin' for his corner of the sky. But the sky is over crowded with his oh-so-highly-touted cast of singing circus people flying by. | ピピンはコケない、いつも満員
だって彼はいつだって、あの大空に思いをはせた でも大空もいつも満員 名高いサーカス団員が 歌いながら空を舞う |
The cast of Bring It On had count 'em thirty two debuts.
Hey kids, welcome to Broadway, don't forget your union dues. In tandem like we planned 'em. Forgive me if it's random. | ブリング・イット・オンの出演者として、32名がデビューした
君たちようこそブロードウェイへ! 組合費だけは払ってね 思った通りに並んでね 適当にしても許してね |
Mike Tyson had a one man show.
Let's give the man a hand and make things bigger. That's right it's bigger. I'm here with Iron Mike. He's heavy weight yo. | マイク・タイソンのワンマンショー
さあさ大きな拍手でお出迎え そう大成功、鉄人マイクと一緒にいるさ 彼はやっぱりヘビー級 |
Let's make it bigger. Tonight it's bigger.
Hey we've got cheerleaders, contortionists, and so go find a sports bar change the channel to our show. | チアリーディングに曲芸も、今夜は一気に勢ぞろい
スポーツバーを探しに行って、この番組にチャンネル合わそう |
The famous four Matildas stole the show.
And nearly killed us so they got a special Tony of their own, Which strikes at the achilles of the jaded former Billys. They win Tonys but get fired when they're grown. | 4人のマチルダ大人気
圧勝したうえ自分たちの、トニー賞までもらっちゃう それはさっきのビリーにしたら、弱いところを突かれるみたい トニー賞をもらった子たちも、成長したらクビになる |
Now here's the kids from Christmas Story, Annie and her orphans.
So many child actors high on Red Bull and endorphins. They barely come up to your knees. But God they're singing like MVPs. And there're the reason this whole season seems to look like Chuck. E. Cheese and jeez it's bigger. | さあさお次はクリスマスストーリー
アニーと孤児の登場だ 子役はみんな絶好調、レッドブルとエンドルフィンさ 彼らはあなたのひざ丈ぐらい だけど神よ彼らは歌は、まるでMVPのよう もちろん理由もあるのだよ、一年通してチャッキー・チーズみたいに見えて大成功 |
That's right it's bigger.
Is there a Tony Daycare where all of you go? You're getting bigger. Tonight it's bigger. So do your parents set aside your Broadway dough? When I played Doogie, never mind on with the show. | そう大成功
トニー・デイケアってあるのかな? 君たちみんなが行くところ 成功しよう、そう大成功 ご両親は君らの稼ぎを蓄えていてくれてるかい? 僕は犬と遊んでいたら、そんなことは忘れちゃう |
Oh! Broadway's where famous people go. Though being famous doesn't mean
that you will get a good review so Alec, write Ben Brantley if you want that's entertaining too. We've got magic to do! | ブロードウェイ、有名人の行くところ
有名人になったとしても、いい劇評は約束されない だからアレック、ベン・ブラントレーに書いてあげて もしお望みなら、お楽しみにもなるはずさ ここでマジック! |
Bigger. That's right it's bigger.
I'm walkin' down the aisle with some Newsies in tow. This show is bigger. Tonight it's bigger. If there's a Newsie you prefer, you let me know you'll get a Newsie in your gift bag when you go! | 成功、そう大成功
通路を下って行ってるよ、ニュージーたちを従えて 今日のショーは成功、今夜は大成功 もしニュージーがほしければ、一声かけてちょうだいね そのニュージーは袋に入れて、お持ち帰りも可能です |
Can I have my Tom Hooper 'Les Miz' closeup please? See, on Broadway we don't need extreme closeups to prove we're singing live. We sing live eight shows a week. Check it! | 「「レ・ミゼラブル」のトム・フーパー(カメラマン)みたいなクローズアップをしてもらえるかな? ブロードウェイでは生で歌っているかどうかを見るためのクローズアップは必要ない。僕らは1週間に8回のショーで歌うから。見てな!」
|
At the end of the day we are gathered together to honor the best and the brightest.
And tomorrow the fashion police will report on your dress and who wore it the tightest. If you win, have the time of your life. Tell your manager, dad, and your mom, "Thanks." Say hi to your kids and your husband or wife. Maybe just for the hell of it, Tom Hanks! | 一日の終わりに集められるのは、最高の栄誉を手に入れるため
ファッション記者は衣装をピタッと決めた人を取り上げる もしそうなったら、あとは人生楽しもう マネージャーと両親に「ありがとう」と伝えよう 子どもと旦那か奥さんに、よろしく伝えておかないと トム・ハンクスにはからかい気味に |
Nothing is bigger and better than seeing a veteran get an ovation
or seeing a brilliant beginner freak out on a win for their first nomination. There's a kid in the middle of nowhere sitting there, living for Tony performances singin' and flippin' along with the Pippins and Wickeds and Kinkys, Matildas and Mormonses. | 何よりやっぱり最高なのは、喝采受けてるプロ見ることと 初めて候補になったのに、賞をもらう運の良さ あそこに座る子供らは、トニー賞の舞台で歌い 盛り上げるために、すべてを賭けて生きている まるでピピンやウィケッド、キンキー・ブーツ、 マチルダそれにブック・オブ・モルモンの演者と同じ |
So we might reassure that kid
and do something to spur that kid. Cause I promise you all of us up here tonight. We were that kid and now we're bigger. Tonight it's bigger. So let's create the biggest spectacle we know! | だから僕らはあの子らに自信をつけたり
そのほかの、何かをやって励みを与える なぜならこの場の僕たちも、ああいう子供だったから いまや僕らは大きくなって、まさに今夜は大成功 だから最も素晴らしい景色を見せてやろうじゃないか |
Come see the super sexy Cinderella sisters celebrating.
Ladies grab a fella, the tempo is accelerating. Newsies, Pippin, Motown, Phantom, Kinky, Rock of Ages, Chicago, Bring it On, A Christmas Story sharing stages. Mamma Mia, Lion King, The Jersey Boys are tappin' Kathie Lee's a Broadway lyricist so anything can happen. | 超セクシーなシンデレラを見て、お姉さんも祝ってる
女性たちの動き姿もテンポをどんどん上げていき ニュージーズ、ピピン、モータウン、オペラ座の怪人、キンキー・ブーツ、ロック・オブ・エイジズ、シカゴ、ブリング・イット・オン、クリスマス・ストーリーが舞台に上がり マンマ・ミーア、ライオンキング、ジャージー・ボーイズの演者は踊る ケーシー・リーはブロードウェイの作詞家だからなんでも起こっちゃうかもね |
Bigger! New York is bigger! So welcome to our bigger better bigger better Best of Broadway Tony Show! | 成功! ニューヨークは大成功! ブロードウェイ最高のトニー賞へようこそ! |
2013年6月23日追記:
トニー賞の全部は日本語字幕付きで2013年6月25日深夜にNHK BSプレミアムで放送されるらしい。
上の部分の訳がどうなっているか楽しみ。
子供たちが出てくるショーが多かったので、今回はbiggerをキーワードにして、go over bigやmake it bigといった「大成功」と、最後のほうでニールが言ってるように、みんなあんな子供たちだったのがnow we are bigger(大きく成長した、大人になった)とを上手にかけている。これは訳すの大変だと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿